Цитaты из poмaна Маcтер и Мapгаpита

 

Пoмилуйте… Pазве я пoзвoлил бы cебе нaлить дaме вoдки? Этo чиcтый cпиpт! 
*** 
Мы гoвopим c тoбой нa pазныx языкax, кaк вcегдa, нo вещи, o котopыx мы гoвopим, oт этoгo не меняются. 
*** 
Недoброе тaитcя в мужчинаx, избегaющиx винa, игр, общеcтвa пpелеcтныx женщин, зacтoльнoй беcеды. Такие люди или тяжкo больны, или втaйне ненaвидят oкpужающиx. 
*** 
Злыx людей нет на cвете, еcть тoлько люди неcчaстливые. 
*** 
Тpудный нaрод эти женщины! 
*** 
Челoвек без сюpпpизa внутри, в cвoём ящике, неинтеpеcен. 
*** 
Все будет пpaвильнo, нa этoм пoстpoен мир. 
*** 
Да, человек cмеpтен, нo этo было бы ещё полбеды. Плоxо то, что oн иногдa внезaпнo cмертен, вoт в чем фокуc! 
*** 
Приятнo слышать, чтo вы так вежливо обpaщаетеcь c котом. Koтам oбычнo пoчему-тo гoвopят «ты», xoтя ни oдин кот никогдa ни c кем не пил брудеpшaфтa. 
*** 
Hесчacтный челoвек жеcтoк и чеpств. А вcе лишь из–за тoгo, чтo дoбpые люди изуpодoвaли егo. 
*** 
Вы cудите пo коcтюму? Hикoгдa не делaйте этoго. Вы можете ошибитьcя, и пpитoм, веcьмa крупно. 
*** 
Hикогда и ничегo не пpoсите! Hикoгда и ничегo, и в oсoбеннocти у теx, ктo cильнее ваc. Caми пpедлoжaт и caми вcё дадут. 
*** 
Тoт, ктo любит, дoлжен pазделять учacть тoго, когo он любит. 
*** 
Ктo скaзaл тебе, чтo нет на cвете нaстоящей, вернoй, вечнoй любви? Дa oтpежут лгуну его гнуcный язык! 

Читать дальше
Комментариев: 0

СЕЙФ



«Мой приятель Руслан ездил к маме в Кострому.
Сегодня вернулся и рассказал поучительную историю о том, что не существует готовых рецептов воспитания, каждый сам перед лицом своего оболтуса изобретает свои педагогические методы...
И вот рассказ Руслана:

Читать дальше
Комментариев: 0

Письмо



Женщина была очень старой — ей было, по всей видимости, около девяноста. Я же был молод — мне было всего семнадцать. Наша случайная встреча произошла на песчаном левом берегу Днепра, как раз напротив чудной холмистой панорамы правобережного Киева.

Был солнечный летний день тысяча девятьсот пятьдесят второго года. Я играл с друзьями в футбол прямо на пляжном песке. Мы хохотали и орали что есть мочи.

Старая женщина, одетая в цветастый, до пят, сарафан, лежала, скрываясь от солнца, неподалеку, под матерчатым навесом, читая книгу. Было весьма вероятно, что наш старый потрёпаный мяч рано или поздно врежется в этот лёгкий навес, покоившийся на тонких деревянных столбиках. Но мы были беззаботными юнцами, и нас это совсем не беспокоило. И в конце концов, мяч действительно врезался в хрупкое убежище старой женщины! Мяч ударил по навесу с такой силой, что всё шаткое сооружение тут же рухнуло, почти похоронив под собой несчастную 
старушку.

Я был в ужасе. Я подбежал к ней, быстро убрал столбики и оттащил в сторону навес.

— Бабушка, — сказал я, помогая ей подняться на ноги, — простите.

— Я вам не бабушка, молодой человек, — сказала она со спокойным достоинством в голосе, отряхивая песок со своего сарафана. 
— Пожалуйста, не называйте меня бабушкой. Для взаимного общения, юноша, существуют имена. Меня зовут Анна Николаевна Воронцова.

Хорошо помню, что я был поражён высокопарным стилем её речи. Никто из моих знакомых и близких никогда не сказал бы так: «Для взаимного общения, юноша, существуют имена...«. 
Эта старушка явно была странной женщиной. И к тому же она имела очень громкое имя — Воронцова! Я был начитанным парнем, и я, конечно, знал, что это имя принадлежало знаменитой династии дореволюционных российских аристократов. Я никогда не слыхал о простых людях с такой изысканной фамилией.

Читать дальше
Комментариев: 0

Новости средневековья

Иранские феминистки считают несправедливым, что женщин, приговорённых к побиванию камнями, закапывают по плечи, а мужчин — только по пояс. Что даёт мужчинам доплнительный шанс спастись, поскольку по закону выбравшийся из ямы во время казни освобождается от наказания.


На картинке — подробная инструкция для мусульман: как готовить яму и подбирать камни для убийства. Когда судья должен бросить первый камень, а когда — свидетель. Доктор должен периодически проверять, наступила ли смерть, или нужно продолжить бросать камни.

Комментариев: 0

Остров мечты

Романтичный англичанин Брендон Гримшоу купил за 13 тысяч долларов крошечный необитаемый остров на Сейшелах и переехал туда навсегда. Брендону Гримшоу было под сорок, он бросил работу газетного редактора и начал новую жизнь.

К этому времени на остров вот уже 50 лет не ступала нога человека. Как и полагается настоящему робинзону, Брендон нашел себе верного компаньона. Его Пятницу звали Рене Лафортен. Вместе с Рене Брендон начал обустраивать свой новый дом. В то время как Рене приезжал на остров лишь периодически, Брендон жил на нем десятилетиями, никуда не уезжая. В одиночку.

За 39 лет Гримшоу и Лафортен посадили своими руками 16 тысяч деревьев и выстроили почти 5 километров тропинок. В 2007 году Рене Лафортен скончался, и Брендон остался на острове совсем один.



Ему был 81 год. Он привлек на остров 2000 новых видов птиц и завел больше сотни гигантских черепах, которые в остальном мире (включая Сейшелы) уже были на грани вымирания. Благодаря усилиям Гримшоу на когда-то пустынном острове сейчас находится две трети фауны Сейшельских островов. Заброшенный клочок земли превратился в настоящий рай.

Читать дальше
Комментариев: 0

Франсуаза Саган домик мечты

Написав свой дебютный роман «Здравствуй, грусть!», Франсуаза Саган получила свой первый гонорар за книгу. Во времена когда у нее не было денег, она как зарок обещала себе первую премию за книги «прогулять по бешеному». Правда, она мечтала купить себе небольшую квартирку, но отгоняла от себя эти мысли, «зарок» — есть обещание, которое надо исполнять. Получив приличный гонорар, писательница приехала кутить по-черному в курортные Онфлер и Довиль. Протравив почти все деньги, она пошла играть на оставшиеся в казино. Саган обожала цифры 3, 8, 11 — это были ее заветные цифры. Проиграв почти весь остаток от былой роскоши, она ставит почти все на 8 черное и выигрывает — к утру она уже обыгрывала казино почти на 300 тысяч евро (современным курсом), цифры 3,8,11 приносили удачу пьяной Франсуазе.


 

Читать дальше
Комментариев: 0

Журавли, которые летели не в Китай ...

Источник : https://45parallel.net/yuriy_lifshits/zagadka_gamzatovskikh_zhuravley/



Я не собирался заниматься «журавлистикой» (спасибо Сергею Буртяку за этот ослепительный «термин»), но неожиданно для самого себя сделал перевод гамзатовских «Журавлей». Я не хотел анализировать канонический и канонизированный текст Наума Гребнева, но вопросы, возникшие к моему переводу, заставили меня как следует вникнуть в оригинал, ставший первоосновой знаменитой песни. Я не предполагал рассуждать по поводу обвинений в плагиате, предъявленных года три назад Расулу Гамзатову, но в результате мне пришлось искать информацию о некой Маро Макашвили, погибшей 19 февраля 1921 года в бою с «большевистскими оккупантами» (оказывается, были и такие). Словом, всё получилось случайно. Поэтому начну с благодарностей:

– поэту и переводчику Константину Еремееву – за первичные данные о «первоисточнике» «Журавлей»;

– переводчице Алёне Алексеевой – за вдумчивый и скрупулёзный комментарий к моему переводу;

– уже упоминавшемуся писателю и поэту Сергею Буртяку – за вдохновенное и вдохновляющее отношение к моей работе;

– однофамилице поэта Расула Гамзатова Патимат Гамзатовой – за обстоятельный подстрочник обеих авторских версий «Журавлей» и за подробное истолкование отдельных аварских слов и выражений;

– доктору филологических наук, профессору Александру Флоре – за беспощадный разбор моих несовершенных с точки зрения науки опусов, а также за пиетический анализ классических произведений литературы.

Особая благодарность – моему давнему другу, поэтессе и переводчице Ирине Санадзе – за переводы соответствующих грузинских текстов, понадобившихся мне при составлении настоящей статьи, и поиски необходимо нужных мне материалов.

Итак, начнём.

 

Предыстория

 


По словам Расула Гамзатова, песня «Журавли», родилась «в городе Хиросиме» (здесь и дальше цитируется статья поэта «Зов журавлей», 1990). Это было в 1965 году, «у памятника японской девочке с белым журавлём». «Случилось так, – пишет Гамзатов, – что когда я стоял в толпе в центре человеческого горя, в небе появились вдруг настоящие журавли. Говорили, что они прилетели из Сибири. Их стая была небольшая, и в этой стае я заметил маленький промежуток». В этот момент поэту «вручили телеграмму» из советского «посольства в Японии, в которой сообщалось о кончине» матери. Он тут же вылетел домой, а «на всей воздушной трассе» «думал о журавлях, о женщинах в белых одеяниях (белый – цвет траура в Японии – Ю.Л.), о маме, о погибших двух братьях, о девяноста тысячах погибших дагестанцев, о двадцати миллионах (а теперь выясняется, что их значительно больше), не вернувшихся с войны, о погибшей девочке из Освенцима и её маленькой кукле, о своих журавлях. О многом думал… но мысли возвращались к белым журавлям».

В том же году Гамзатов «написал несколько вариантов стихов, не думая и не предполагая, что один из них станет песней, которая отзовётся в сердцах людей и приведёт» к нему «новых друзей». По-видимому, основная версия «Журавлей» и была опубликована три года спустя в 4-м номере престижного советского журнала «Новый мир» и выглядела в переводе Наума Гребнева следующим образом:

 

Мне кажется порою, что джигиты,

С кровавых не пришедшие полей,

В могилах братских не были зарыты,

А превратились в белых журавлей.

 

Они до сей поры с времён тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

 

Сейчас я вижу: над землёй чужою

В тумане предвечернем журавли

Летят своим определённым строем,

Как по земле людьми они брели.

 

Они летят, свершают путь свой длинный

И выкликают чьи-то имена.

Не потому ли с кличем журавлиным

От века речь аварская сходна?

 

Летит, летит по небу клин усталый –

Мои друзья былые и родня.

И в их строю есть промежуток малый –

Быть может, это место для меня!

 

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я улечу за тридевять земель,

На языке аварском окликая

Друзей, что были дороги досель.


Как видим, цепочка авторских размышлений: умершая от лейкемии японская девочка – белые журавли над Хиросимой – умершая мама автора – его погибшие в Великую Отечественную войну братья, братья-дагестанцы и советские солдаты, – привела к созданию текста, если и способного стать песней, то исключительно в границах дагестанских гор и степей. Следы этих размышлений можно различить в третьей строфе: лирический субъект стихотворения наблюдает белых сибирских журавлей, вероятно, стерхов, летящих «над землёй чужою». В аварском языке слово «джигит» (храбрец, герой) имеется, но к моменту написания «Журавлей» практически вышло из употребления. «Мне казалось, – не случайно пишет автор стихотворения, – что слово “джигит” придаёт стихотворению национальную окраску». Автору не казалось: так было на самом деле. Не только слово «джигит» придавало «Журавлям» местный, дагестанский колорит, но и журавли, выкликающие «чьи-то имена» на языке, похожем на аварский, хотя тут явно перепутаны причинно-следственные связи: сперва, естественно, появилась «речь аварская», а только потом её носители пытались подражать звукам природы, в том числе и журавлиному курлыканью.

Контуры будущей песни явственно видны в первоначальной версии, а вторая строфа вошла в окончательный текст без изменений. Пошли ему на пользу и сокращения. Особенно это касается третьей строфы, где журавли «летят своим определённым строем» – клином, – «как по земле людьми они брели». Но солдаты не ходят клином «по земле», а строем, напоминающем журавлиный клин, то есть пресловутой «свиньёй» в своё время двигались тевтонские рыцари. Да и слово «брели» по отношению к солдатам Великой Отечественной работает на снижение образа: солдаты ходят строем, бегут в атаку, припадают к земле, но как приспособить глагол «брести» к военным действиям? Солдаты бредут, допустим, во время передислокации боевых соединений либо при отступлении («Он представил себя с тощим “сидором” за плечами, уныло бредущим куда-то в неведомый тыл». М. Шолохов. Они сражались за родину). «Брели» в концентрационные лагеря смерти солдаты, взятые в плен. Но ведь автор говорит не о пленных.

В «новомирском» тексте журавли летят «в тумане предвечернем» – отметим это обстоятельство для себя, поскольку оно пригодится в дальнейшем, и побредём дальше.

 

Рождение песни

 

«Журавли» стали песней благодаря Марку Бернесу. Именно он увидел в опубликованном тексте прообраз будущего шедевра, он же предложил заменить «джигитов» на «солдат». «Бернес спросил меня, – пишет Гамзатов, – Расул, ты не будешь против того, если слово “джигиты” заменю словом “солдаты”»? Впоследствии, «услышав песню», поэт понял, «что слово “солдаты” вносит в неё новое значение, делает её не столько дагестанской, кавказской, сколько русской, советской, общечеловеческой». Кроме того, Бернес, попросил автора «сократить несколько строк для песенного варианта». Скорей всего дело было не совсем так, и переделка текста носила совместный – автора и переводчика – характер; не случайно Гамзатов отмечает: «Мой друг Наум Гребнев превосходно перевёл “Журавлей” на русский язык. Он был не просто переводчиком, а почти соавтором». Плодом коллективных усилий стал широко известный текст:

 

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

 

Они до сей поры с времён тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

 

Летит, летит по небу клин усталый,

Летит в тумане на исходе дня,

И в том строю есть промежуток малый –

Быть может, это место для меня?

 

Настанет день, и с журавлиной стаей

Я поплыву в такой же сизой мгле,

Из-под небес по-птичьи окликая

Всех вас, кого оставил на земле.

 

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю нашу полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

Комментариев: 0

Цитата Дня



Большое сердце, как океан, никогда не замерзает.

Л. Берне

Комментариев: 0

Сорванный эксперимент или урок доброты

 

 

Как это ни жестоко, но опыты на животных в медицинских целях являются неизбежными. Не надо забывать во имя чего, или точнее кого, это делается.

 

В советские годы моя ныне покойная мама работала на кафедре фармакологии одного из мединститутов. Под руководством завкафедрой ставился эксперимент по предельно допустимой дозе некоторых лекарств и совместимости их с другими. Впрочем, не будучи специалистом в фармакологии и медицине, в тонкостях проводимых исследований я могу и ошибаться.

 

Но суть не в этом.

 

Экспериментировали на животных: собаках и кошках. Их отлавливали на улице или покупали у жителей. Экспериментальная часть работы подходила к концу, шеф торопился успеть к защите, и тут, как на грех, закончился “живой материал”.

 

Развешенные объявления не помогали, пока однажды в лабораторию не пришел в меру трезвый мужик и не притащил здоровенного котяру.

Кот был ухоженный, явно домашний. Мужик уверял в том, что он хозяин Барсика, но у дочки аллергия на шерсть, и он вынужден от кота избавиться.

Ему, конечно, не поверили, но кота пришлось купить. После оформления документов мужичек получил деньги на опохмел и довольный удалился.

 

Читать дальше
Комментариев: 0

Про Изабеллу и Париж или как выбрать бон-филе



Сестра Фаины Раневской, Изабелла, жила в Париже. В силу ряда обстоятельств она переехала в Советский Союз. В первый же день приезда, не смотря на летнюю жару, Изабелла натянула фильдеперсовые чулки, надела шёлковое пальто, перчатки, шляпку, побрызгала себя «Шанелью», и сообщила сестре:
— Фаиночка, — я иду в мясную лавку, куплю бон-филе и приготовлю ужин.
— Не надо! — в ужасе воскликнула Раневская. В стране царили процветающий дефицит и вечные очереди. Она понимала, как это подействует на неподготовленную жительницу Парижа.
— Не надо! — я сама куплю!
— Фаиночка, бон-филе надо уметь выбирать, а я это умею, — с гордостью заявила Изабелла и направилась к входной двери. Раневская, как панфиловец на танк, бросилась её наперерез.
— Я пойду с тобой!
— Один фунт мяса выбирать вдвоём — это нонсенс! — заявила сестра и вышла из квартиры. Раневская сделала последнюю попытку спасти сестру от шока советской действительности:
— Но ты же не знаешь, где наши магазины!
Та обернулась и со снисходительной улыбкой упрекнула:
— Ты думаешь я не смогу найти мясную лавку?
И скрылась в лифте.

Читать дальше
Комментариев: 1
вк накрутка
viktor
viktor
сейчас на сайте
Родился: 13 Февраля
Читателей: 68 Опыт: 10 Карма: 0
все 54 Мои друзья
Я в клубах
Служба помощи MyPage.Ru Пользователь клуба
Видеосъемка и монтаж видео Администратор клуба
Клуб любителей кино CINEMAholic Пользователь клуба
Компьютерная помощь Администратор клуба
Русский бильярд Пользователь клуба
Чат MyPage Пользователь клуба
Хакинтош-клуб Администратор клуба
CSS | Design Пользователь клуба
Слухи и Факты Пользователь клуба
Dexter Пользователь клуба
Женский журнал Пользователь клуба
ART Пользователь клуба
ЮМОР Х.М. Пользователь клуба